Legyező 103 lépés
TAIJI SINGLE FAN FORM Names of the Postures-Taichi 103 lépéses legyező forma mozdulatainak nevei
SZÁM | KÍNAI | PINYIN | ANGOL | MAGYAR |
1. | 无极势 | Wu ji shi | Wuji pose | Nyitás |
2. | 右斜飞势 | You xie fei shi | Diagonal flying posture (right) | Jobbra átlósan repülő testtartás |
3. | 白鹤亮翅 | Bai he liang chi | White Crane spreading wings | A fehér daru meglebbenti a szárnyát |
4. | 黄蜂入洞 | Huang feng ru dong | Wasp entering nest | Darázs berepül a fészekbe |
5. | 哪吒探海 | Ne zha tan hai | Ne Zha searching the sea | Ne Zha keresi a tengert |
6. | 金鸡独立 | Jin ji du li | Golden rooster standing on one leg | Aranykakas féllábon áll |
7. | 力劈华山 | Li pi Hua Shan | Splitting Hua Shan (mountain) | Szétválasztani a Hua Shan hegyet |
8. | 指点江山 | Zhi dian jiang shan | Pointing to rivers and mountains | Mutatni a folyókat és a hegyeket |
9. | 灵猫捕蝶 | Ling mao bu die | Swift cat catching butterfly | Gyors macska megfogja a lepkét |
10. | 横扫千军 | Heng sao qian jun | Sweeping away millions of enemy | Elsöpörni millió ellenséget |
11. | 白虎出山 | Bai hu chu shan | White tiger leaping from the mountain | A fehér tigris a hegyről ugrik |
12. | 顺水推舟 | Shun shui tui zhou | Pushing the boat following the stream | Meglökni a csónakot követve az áramlást |
13. | 瞻前顾后 | Zhan qian gu hou | Looking ahead and back | Nézz előre és hátra |
14. | 单响炮 | Dan xiang pao | Single bang cannon | Egylövetű ágyú |
15. | 迎风撩衣 | Ying feng liao yi | Lifting up dress against wind | Emeld meg a ruhát a széllel szemben |
16. | 蛟龙入水 | Jiao long ru shui | Flood dragon plunging into water | Az áradó sárkány beleugrik a vízbe |
17. | 坐马观花 | Zuo ma guan hua | Browsing flowers on horseback | Végighúzni a virágokat a ló hátán |
18. | 仙女掩面 | Xian nu yan mian | Fairy covering her face | A tündér eltakarja az arcát |
19. | 收转乾坤 | Shou zhuan qian kun | Retrieving & turning heaven and earth | Visszaszerzése és megcserélése a mennynek és a földnek |
20. | 收转乾坤 | Yan zi chao shui | Swallow shaving water | Lenyelni a borotválkozó vizetd |
21. | 猴子摘桃 | Hou zi zhai tao | Monkey picking peach | A majom barackot szed |
22. | 流星赶月 | Liu xing gan yue | Comet chasing the moon | Az üstökös kergeti a Holdat |
23. | 神龙反首 | Shen long fan shou | Magic dragon looking back | A varázslatos sárkány visszanéz |
24. | 风卷荷叶 | Feng juan he ye | Wind sweeping over lotus leaves | A szél átfúj a lótusz leveleken |
25. | 金童托印 | Jin tong tuo yin | Golden boy holding seal | Az aranyfiú pecsétet tart |
26. | 乌龙摆尾 | Wu long bai wei | Black dragon swinging its tail | A fekete sárkány rázza a farkát |
27. | 鹞子翻身 | Yao zi fan shen | Sparrow hawk rolling over | |
28. | 上步打虎 | Shang bu da hu | Stepping forward to strike the tiger | Lépj előre és üsd le a tigrist |
29. | 神龙反首 | Shen long fan shou | Magic dragon looking back | A varázslatos sárkány visszanéz |
30. | 叶底采莲 | Ye di cai lian | Plucking lotus from below the leaves | Szedd ki a lótuszt a levelek közül |
31. | 华佗垂帘 | Hua tuo chui lan | Hua Tuo letting down the curtain | Hua Tuo leengedi a függönyt |
32. | 黄莺落架 | Huang ying luo jiao | Yellow warbler landing on the stand | Sárga poszáta leszáll a homokra |
33. | 风卷荷叶 | Feng juan he ye | Wind sweeping over lotus leaves | A szél átfúj a lótusz leveleken |
34. | 金童托印 | Jin tong guo yin | Golden boy holding seal | Az aranyfiú pecsétet tart |
35. | 乌龙摆尾 | Wu long bai wei | Black dragon swinging its tail | Fekete sárkány csóválja a farkát |
36. | 鹞子翻身 | Yao zi fan shen | Sparrow hawk rolling over | |
37. | 上步打虎 | Shang bu da fu | Stepping forward to strike the tiger | Lépj előre és üsd le a tigrist |
38. | 神龙反首 | Shen long fan shou | Magic dragon looking back | A varázslatos sárkány visszanéz |
39. | 叶底采莲 | Ye di cai lian | Plucking lotus from below the leaves | Szedd ki a lótuszt a levelek közül |
40. | 千金迈步 | Qian jin mai bu | Young girl strolling | Fiatal lány sétál |
41. | 双龙戏水 | Shuang long xi shui | Double dragon winding through waves | Két sárkány kanyarog át a hullámokon |
42. | 宿鸟归巢 | Su niao gui chao | Late bird returning to its nest | A késői madár visszatér a fészkébe |
43. | 霸王举鼎 | Ba wang ju ding | Lord pushing up a pod | |
44. | 随风摆柳 | Sui feng bai liu | Willow swinging in the wind | A fűzfa tekergőzik a szélben |
45. | 迎风掸尘 | Ying feng dan chen | Dusting against the wind | |
46. | 回头一鞭 | Hui tou yi bian | Turning back to strike with a whip | Fordulj vissza hogy üss az ostorral |
47. | 翻花舞袖 | Fan hua wu xiu | Tossing flowers and waving sleeves | |
48. | 金瓶倒水 | Jin ping dao shui | Pouring water out of golden vase | Öntsd ki a vizet az arany vázából |
49. | 鱼跃龙门 | Yu yue long men | Fish leaping over dragon gate | A hal átszökken a sárkány kapuján |
50. | 鹰蛇斗法 | Ying she dou fa | Hawk and snake tussling | Sólyom és a kígyó küzd |
51. | 神鹰觅食 | Shen ying mi shi | Magic hawk preying | |
52. | 饿虎扑食 | E hu pu shi | Hungry tiger springing on its prey | Éhes tigris zsákmányára ugrik |
53. | 霸王举鼎 | Bao wang ju ding | Lord pushing up a pod | |
54. | 倒卷肱 | Dao juan gong | Reverse circling arms | |
55. | 白蛇吐信 | Bai she tu xin | White snake spiting its tongue | A fehér kígyó kiölti a nyelvét |
56. | 歇步架打 | Xie bu jia da | Fending off a strike on resting pose | |
57. | 左撞金钟 | Zuo zhuang jin zhong | Left tolling the bell | |
58. | 偷步撩阴 | Tou bu liao yin | Striking groin on a hidden backward step | |
59. | 怀中藏月 | Huai zhong cang yue | Hiding the moon in the bosom | Elrejteni a holdat a kebelben |
60. | 金龙狂舞 | Jin long kuang wu | Golden dragon dancing in rage | Az aranysárkány haraggal táncol |
61. | 拨草寻蛇 | Bo cao xun she | Parting the grass to search for snakes | |
62. | 白猿献果 | Bai yuan xian guo | White monkey presents the fruit | Fehér majom gyümölcsöt kínál |
63. | 瞻前顾后 | Zhan qian gu hou | Looking ahead and back | |
64. | 单响炮 | Dan xiang pao | Single bang cannon | Egy lövetű ágyú |
65. | 凤凰点头 | Feng huang dian tou | Phoenix nodding | Bólintó Főnix |
66. | 策马扬鞭 | Ce ma yang bian | Flourishing whip to spur horse | |
67. | 高探马 | Gao tan ma | High pat on the horse | |
68. | 手抱乾坤 | Shou bao qian kun | Hands embracing heaven and earth | Kezek csókolják az eget és a földet |
69. | 野马翻身 | Ye ma fan shen | Horse rolling over | A ló átgördül |
70. | 雀地龙 | Que di long | Dragon on the ground | A sárkány a földön |
71. | 狮子开口 | Shi zi kai kou | Opening lion’s mouth | Az oroszlán kinyitja a száját |
72. | 十字摆莲脚 | Shi zi bai lian jiao | Moving left arm across lifted right leg to hit foot | Tedd át a bal karodat keresztül a jobb lábon hogy megüsd a lábfejed |
73. | 大鹏展翅 | Da peng zhan chi | Roc spreading its wings | Óriás madár meglebbenti a szárnyát |
74. | 伏击势 | Fu ji shi | Ambushing pose | Leselkedő pozitúra |
75. | 乌龙摆尾 | Wu long bai wei | Black dragon swinging its tail | A fekete sárkány csóválja a farkát |
76. | 金童护宝 | Jin tong hu bao | Golden boy protecting the precious | Az aranyfiú megvédi a kincset |
77. | 仙人指路 | Xian ren zhi lu | Fairy pointing to the direction | |
78. | 螳螂捕蝉 | Tang lang bu chan | Mantis stalking a cicada | A sáska becserkészi a tücsköt |
79. | 蹬一根 | Deng yi gen | Heel kick | Sarokrúgás |
80. | 贵妃敬酒 | Gui fei jing jiu | Madam proposing a toast | |
81. | 蟠龙势 | Pan long shi | Dragon curling up | |
82. | 仙女捧盘 | Xian nu peng pan | Fairy handing out a plate | |
83. | 美人照镜 | Mei ren zhao jing | Beauty looking into the mirror | A szépség a tükörbe néz |
84. | 千金迈步 | Qian jin mai bu | Young girl strolling | Fiatal lány sétál |
85. | 金瓶倒水 | Jin ping dao shui | Pouring water out of golden vase | Öntsd ki a vizet az arany vázából |
86. | 白蛇吐信 | Bai she tu xin | White snake strikes with its tongue | A fehér kígyó csapást mér a nyelvével |
87. | 流星赶月 | Liu xing gan yue | Comet chasing the moon | Az üstökös kergeti a Holdat |
88. | 神龙反首 | Shen long fan shou | Magic dragon looking back | A mágikus sárkány visszanéz |
89. | 天女散花 | Tian nu san hua | Heavenly beauties spreading flowers | Mennyei szépségek virágokat szórnak |
90. | 金童托印 | Jin tong tuo yin | Golden boy holding seal | Az aranyfiú pecsétet tart |
91. | 秋风扫落叶 | Qiu feng cao luo ye | Autumn wind sweeping fallen leaves | Az őszi szél felkapja a lehullott faleveleket |
92. | 苏秦背剑 | Su qin bei jian | Suqin bearing sword on his back | Suqin kardot visel a hátán |
93. | 斜飞势 | Zuo xie fei shi | Diagonal flying posture (left) | Balra átlósan repülő testtartás |
94. | 白猿献果 | Bai yuan xian guo | White monkey presenting the fruit | Fehér majom gyümölcsöt kínál |
95. | 歇步擒打扇 | Xie bu qin da shan | Capturing and striking with fan on resting pose | |
96. | 倒挂金钟 | Dao gua jin zhong | Hanging golden bell upside down | Az aranycsengő fejjel lefelé lóg |
97. | 燕子抄水 | Yan zi chao shui | Swallow shaving the water | |
98. | 霸王扬旗 | Ba wang yang qi | Flapping lord’s flag | |
99. | 鸣金收兵 | Ming jin shou bing | Clanging gongs to withdraw the army | |
100. | 手抱乾坤 | Shou bao qian kun | Hands embracing heaven and earth | |
101. | 左斜飞势 | Zuo xie fei shi | Diagonal flying posture (left) | Balra átlósan repülő testtartás |
102. | 七星手 | Qi xing shou | Seven star hand | Hét csillag kéz |
103. | 意回丹田 | Yi hui dan tian | Spirit returning to Dantian | A szellem visszatér a Dantienbe |